ORIGINAL : I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX
|
|
|
BAB XII : 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24,
|
|
|
Pertanyaan mimik wajah yang dalam prihal ‘Damai’
|
|
子 曰 克 己 復 禮 為 仁
zǐ yuē ‘kè jǐ fù lǐ, wéi rén.
|
Wahyu berkata ‘Menahan diri dengan sendirinya memperbanyak tata cara, Demi Damai.
|
|
一 日 克 己 復 禮, 天 下 歸 仁 焉 .
yī rì kè jǐ fù lǐ, tiān xià guī rén yān.
|
Satu hari menahan diri dengan sendirinya mendapatkan kembali tata cara, Bagaimanapun dunia ini kembali damai.
|
|
為 仁 由 己, 而 由 仁 乎 哉 .
wéi rén yóu jǐ, ér yóu rén hū zāi.
|
Demi semangat perdamaian sendiri, Kemudian semangat damai menjadi kebiasaan dan menetap’.
|
|
顏 淵 曰 '請 問 其 目'
yán yuān yuē ‘qǐng wèn qí mù’.
|
Mimik wajah berkata ‘Silahkan bertanya pokok persoalan’
|
|
子 曰 '非 禮 勿 視, 非 禮 勿 聽,
zǐ yuē ‘fēi lǐ wù shì, fēi lǐ wù tīng,
|
Wahyu berkata ‘Belum cukup tata cara tidak ada yang perlu diperhatikan. Belum cukup tata cara tidak ada yang perlu didengar.
|
|
非 禮 勿 言, 非 禮 勿 動.
fēi lǐ wù yán, fēi lǐ wù dòng.
|
Belum cukup tata cara tidak ada yang perlu diucapkan. Belum cukup tata cara tidak ada yang perlu digerakan’.
|
|
顏 淵 曰 '回 雖 不 敏, 請 事 斯 語 矣'
yán yuān yuē ‘huí suī bù mǐn, qǐng shì sī yǔ yǐ’.
|
|
Mimik wajah berkata, Diulang-ulang apabila belum tepat sasaran. Biarkan persoalan memiliki bahasanya sendiri sampai akhirnya.
|
|
|
|
How to attain to perfect virtue:– a conversation with Yen Yüan. 1. Yen Yüan asked about perfect virtue. The Master said, "To subdue one's self and return to propriety, is perfect virtue. If a man can for one day subdue himself and return to propriety, all under heaven will ascribe perfect virtue to him. Is the practice of perfect virtue from a man himself, or is it from others?" 2. Yen Yüan said, "I beg to ask the steps of that process." The Master replied, "Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety." Yen Yüan then said, "Though I am deficient in intelligence and vigor, I will make it my business to practice this lesson."
|
|
|
Yen Yuan asked about benevolence. The Master said, 'To return to the observance of the rites through overcoming the self constitutes benevolence. If for a single day a man could return tO the observance of the rites through overcoming himself, then the whole Empire would consider benevolence to be his. However, the practice of benevolence depends on oneself alone, and not on others.' Yen Yuan said, 'I should like you to list the items.' The Master said, 'Do not look unless it is in accordance with the rites; do not listen unless it is in accordance with the rites; do not speak unless it is in accordance with the rites; do not move unless it is in accordance with the rites.' Yen Yuan said, 'Though I am not quick, I shall direct my efforts towards what you have said.'
|
|
|
Deeply face expression ask about 'Peace' Revelation Says 'Self restrain could recover rites, For the sake of peace'. One day self restrain could recover rites, However world could return to peace. For the sake of peace alone, Then the spirit of peace become usual and totality' Deeply face expression Says 'May ask about urgent point' Revelation Says ' Without rite nothing need to be consider, Without rite nothing need to be have sentence, Without rites nothing need to be follow up' Deeply face expression Says 'Repeating again if not yet precise, Lets matter have it owns language forever’.
|
|
|